西汉翻译新闻

    一、

    昨天我们初步介绍 了西班牙语中动词的时态翻译,今天我们开始深入了解一下西班牙语中动词时态的翻译。

    首先,我们介绍一 下动词的时态与体。什么是动词的“时”呢?时,顾名思义,指时间,而跟动词放到一起,则指动作发生的时间,即现在、过去和将来;而“态”,指的是动作的状态,即:完成的、未完成的或持续的。至于“体”是西班牙语动 词的另一个概念,被看作是动词语义的组成部分,也属于语法范畴,语法学家通常把体分为五个类型,即:持续行为(ser, conocer)、反复行为 (parpadear, picotear)、瞬间行为 (chocar, saltar)、起始行为 (amanecer)和终结行为 (nacer),前两种属于未完 成体,后三种属于完成体。时态和体互相结合,完成体动词用完成性时态(简单过去时即复合时态)表示,或者未完成体动词用未完成时态表示,其完成性质或未完成性质不变;但是如果交叉使用,有时可以产生修辞效果。例如 :

    1. Yo supe el hebreo.

    以前我懂希伯来文 。

    2. Lo conocí el alma por fin.

    最终我算是看透了 他。

    3. Y los campesinos que llegaban en numerosos grupos de los lugares cercanos vieron desplegarse al viento el pendón señorial en la torre más alta de la fortaleza.

    成群结队的近乡农 民纷纷到来,他们看见城堡最高的塔楼上,领主的大旗迎风招展。

    4. Y todo callaba alrededor. Los rumores del campo se apagaban; el viento de la tarde dormía, y las sombras comenzaban a envolver los espesos árboles del soto.

    四周寂静无声。田 野里的各种鸣籁都渐渐停止了,晚风在沉睡,黑暗开始包围河边茂密的树林。

    二、

    今天我们着重看一 下西班牙语中动词过去时译法中的简单过去时的译法。首先我们先看几个例句:

    1. Vine, vi y vencí.

    我来了,我看见了 。

    2. El joven enrojeció y se levantó sin decir ni una palabra.

    那个青年脸红了, 站了起来,一言不发。

    3. Los reyes de España visitaron Málaga con objeto de inaugurar la amplicación de la casa natal de Pablo Picasso, malagueño universal que, como nadie ignora, ni vivió en Málaga ni en Málaga trabajó.

    西班牙国王和王后 访问了马拉加,访问的目的是为毕加索故居的扩充工程揭幕。众所周知,毕加索这位举世闻名的马拉加人,既没在那里生活过,也没在那里工作过。

    4. En 1978, México superó exitosamente la crisis surgida en 1976, y empezó a gozar de un boom petrolero mundialmente conocido por sus ingentes recursos petroleros. A pesar de que los países desarrollados de occidente ya habían caído en la recesión la economía mexicana pudo crecer a un ritmo acelerado durante cuatro años consecutivos gracias a una intensa explotación del crudo.

    1978年,墨西哥成功地 克服了自1976年就出现的危机, 同时开始享受凭借其石油资源而举世闻名的石油大繁荣时期。虽然西方发达国家已经陷入萎缩,但是墨西哥经济却由于大规模开发原油而得以连续四年高速增长。

    通过上述例句的译 文不难发现,表示简单过去时的时值常常用放在动词后面的“了”、“过”、“过来”、“起来”和放在动词前面的“曾经”等方式。

    在一段叙述性文字 里,往往也用简单过去时表示一连串完成或起始的动作。例如:

    Una muchacha salió al centro de la pista, una muchacha negra como el carbón. Se puso a cantar con voz profunda y áspera. La melodía de la canción, la profunda voz de la joven negra, produjo en los oyentes uno intensa impresión. Los hipnotizó, los embrujó. Incluso los camareros sintieron el hechizo.

    一个姑娘走到了舞 池的中央,那是个肤色纯黑的女孩儿。她唱了起来,嗓音深沉而粗犷。歌曲的旋律和黑人姑娘沉厚的声音给听众留下深刻的印象,他们迷醉了,着迷了。连侍者都听呆了。

美言达科技(天津 )有限公司 2019 版权所有
友情链接:    大乐透200期图   千赢国际   gg棋牌   彩票彩客网手机版   云鼎彩票